萬葉集全20巻、4,516首の書き写しが30か月かかってこの3月に完了し、次は何をどうしようかと、老いた爺が老い先の残り時間も思案して、旧約聖書の書写はどうかと、まずは「創世記」(邦訳)だけを書き写してみました。これは4月の初めから6月半ばまで約70日で書写を完了しました。次の「出エジプト記」以降、旧約の書写をこのまま続けるには100歳を超える生命が必要になりそうなので、ちょっと考え直しました。

そして、創世記の英訳を活字体(typeface)ではなく筆記体cursive)で書写してみようと思い立ちまちた。今もそうかもしれませんが、私の年代は中学校時代にかなり徹底してalphabetの筆記体を教えられ、練習しました。私の場合は特に、先生の一人がアメリカンのハーフで、板書するアルファベットも伸びやかな美しい文字を書かれ、生徒たちにもかなり厳しく指導されましたので、なぜか?アルファベットの筆記体は昨日覚えたかのように大文字も小文字もよく記憶しており、書くことも出来ます。

しかし、同じ書くならより正確で美しいアルファベットを書かねばと。ネットでユーチューブも含め、アルファベット筆記体はこう書くんだよというような動画を幾つも幾つも観ましたが、観て結論づけたことは、ネットで筆記体を教えている人たちは、それぞれが自分の書き癖にほとんど頓着なく、端的に言えばほぼ百%、みんな我流の筆記体を教えようとしているということです。

ネット上で教えている人間の顔も見えなければ、人に教えることについての資格(certificate)を持っているかも分からず、どういう学歴、経歴かも全く分からない人間が「これが正しい」と教えているのがネット上の筆記体の書き方です。

中年以上の日本人があらためてアルファベットの筆記体を学習し直したいなと思うなら、一番良いのは、中学校の英語のテキストに筆記体も載っているはずだから、それを手本として手習いすることだと思いますよ。

ついでに、日本での「英会話」の習い方について一言付け加えておこうかな。

今はコロナ禍で自粛しているところがほとんどだと思いますが、ヒマを持て余した中年以上の女たちが、友達と語らって英会話を教えてくれる講師を探し、教室を持つケースが少なくないと思います。

私は、仕事をしていた現役時代から必要に迫られてかなりオーソドックスに英会話を習い、使っていましたから、今でもそれなりに話しますが、ある時、一回り年上の友達が英会話を習いたいと言い出し、コミュニティセンターで開かれている小グループの英会話教室へ試験的に連れて行きました。私も参考のためそばで聴いていましたが、講師の男の英語のあまりの酷さに驚きました。早口過ぎる、テキサスかどこかの州の訛りがひど過ぎる、それを女の参加者たちが真似て話そうとしている。

というように、日本で英会話の講師をやっている人たちにはさまざまなれヴェルが有って、ネイティブで英語または米語を話す人間だけでなく、ある程度以上の英語を話す人間ならインド人やフィンランド人などでも日本で気楽に英会話教室を開いているということです。個人の英会話講師など、資格も無ければ教養も無い、声の質も悪いなど、たとえば米国内ではとても通用しないような「講師」が掃いて捨てるほど居るということを頭の片隅にでも置いておいたほうが身のためだと思いますよ。